Other denominations
Audiovisual Translator
Description
Subtitle translators-editors have excellent knowledge of languages, which make it possible for them to interpret a work for someone who does not know the original language in which it was made. To do so, they translate and edit the text on a subtitle display for all types of audiovisual materials and occasionally for stage performances (opera, theatre...) that are performed in their original language. They must be fluent both in the the source language (the original version) and the target language (the subtitles). Likewise, they must be fully aware of the cultural, linguistic, social and historic context in which the work or audiovisual material is framed in order to interpret them correctly and be able to make them reach viewers with the same intention with which they were designed.
Tasks
© Barcelona Activa 2023
Centre per al desenvolupament professional Porta22
Barcelona Treball (Porta22)
Llacuna, 156-162, 08018 Barcelona
bcn.cat/treball
Monday to Friday from 9 to 18 h