Otras denominaciones
Traductor audio-visual
Descripción
El traductor-editor de subtítulos es un profesional con grandes conocimientos de idiomas, que hace posible la interpretación de una obra a alguien que no conoce la lengua original en que fue realizada. Para conseguirlo traduce y edita en un display de subtítulos el texto de todo tipo de material audio-visual y ocasional de obras escénicas (ópera, treatre...) que se celebran en su lengua original.
El traductor-editor de subtítulos tiene que dominar la lengua y códigos tanto de la lengua de partida (la versión orginal) como la de llegada (la de los subtitulos). Asimismo debe conocer perfectamente el contexto cultural, lingüístico, social y histórico en el que se enmarca la obra o material audiovisual a traducir para interpretar correctamente y ser capaz de hacerla llegar a los espectadores con la intención en que fue concebida.
Tareas
© Barcelona Activa 2023
Centro para el desarrollo profesional Porta22
Barcelona Treball (Porta22)
Llacuna, 156-162, 08018 Barcelona
bcn.cat/treball
De lunes a viernes de 9 a 18 h